Shrnutí
- Ruština: používá „чтобы“ jak pro účel („чтобы купить“), tak pro přání a příkazy („чтобы ты пришёл“).
- Čeština: má rozlišení mezi
- účelem → často prostý infinitiv nebo aby + podmiňovací způsob,
- přáním / žádostí → vždy aby + podmiňovací způsob.
V ruštině se velmi často používá konstrukce „чтобы“ + sloveso v minulém čase (formálně tvar minulého času, ale s významem konjunktivu, tedy „aby“). Tato konstrukce vyjadřuje účel, záměr nebo přání – podobně jako polské „żeby“.
V češtině se však tento typ spojení nevyjadřuje pomocí infinitivu, ale jiným způsobem:
buď prostým infinitivem bez spojky, nebo spojkou aby + sloveso v podmiňovacím způsobu.
Příklady:
| Ruština | Čeština |
|---|---|
| Я пошёл в магазин, чтобы купить хлеб. | Šel jsem do obchodu koupit chleba. (také možné: …abych koupil chleba) |
| Мне нужно это сделать, чтобы успеть вовремя. | Musím to udělat, abych to stihl včas. |
| Я пришёл, чтобы поговорить с тобой. | Přišel jsem, abych si s tebou promluvil. |
Shrnutí rozdílu
| Funkce | Ruština | Čeština |
|---|---|---|
| Vyjádření cíle / záměru | чтобы + infinitiv | (1) infinitiv bez spojky nebo (2) aby + podmiňovací způsob |
| Příklad | Он пришёл, чтобы помочь. | Přišel pomoci. / Přišel, aby pomohl. |
Konstrukce „чтобы“ po slovesech přání, žádosti, strachu apod.
V ruštině se spojka „чтобы“ používá nejen pro vyjádření účelu („aby“), ale také po slovesech, která vyjadřují přání, žádost, strach, očekávání, příkaz atd.
V těchto větách po „чтобы“ následuje jiný podmět (tedy jiná osoba, která má něco udělat).
Sloveso v této vedlejší větě stojí v minulém čase, ale významově jde o konjunktiv – tedy „aby (někdo něco udělal)“.
V češtině se totéž vyjadřuje spojkou aby, po které následuje sloveso v podmiňovacím způsobu.
Příklady
| Ruština | Čeština |
|---|---|
| Я хочу, чтобы ты пришёл. | Chci, abys přišel. |
| Он просит, чтобы мы помогли. | Prosí, abychom pomohli. |
| Боюсь, чтобы он не опоздал. | Bojím se, aby nepřišel pozdě. |
| Она сказала, чтобы ты позвонил. | Řekla, abys zavolal. |
| Я надеюсь, чтобы всё получилось. (méně běžné; spíše: „Надеюсь, что всё получится“) | Doufám, že se všechno podaří. |
Gramatické poznámky
| Jazyk | Typ konstrukce | Tvar slovesa |
|---|---|---|
| Ruština | „чтобы“ + sloveso v minulém čase (s konjunktivním významem) | např. пришёл, помогли, позвонил |
| Čeština | „aby“ + sloveso v podmiňovacím způsobu | např. abych přišel, abychom pomohli, abys zavolal |